<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Travel Tip: How a Deadbolt Nearly Killed Me</title>
	<atom:link href="http://www.koreanbusinessblog.com/travel-tip-how-a-deadbolt-nearly-killed-me/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.koreanbusinessblog.com/travel-tip-how-a-deadbolt-nearly-killed-me/</link>
	<description>A blog on Korea, Business, and Culture</description>
	<lastBuildDate>Thu, 10 Sep 2009 13:32:56 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Product Beautiful &#187; Blog Archive &#187; The Queen of Seoul</title>
		<link>http://www.koreanbusinessblog.com/travel-tip-how-a-deadbolt-nearly-killed-me/comment-page-1/#comment-43</link>
		<dc:creator>Product Beautiful &#187; Blog Archive &#187; The Queen of Seoul</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Aug 2007 17:40:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.koreanbusinessblog.com/travel-tip-how-a-deadbolt-nearly-killed-me/#comment-43</guid>
		<description>[...] As a follow up to the earlier stories about the Challenges of Overseas Manufacturing (Part I, Part II, Part III), I&#8217;d like to give a shout out to Heejeong Haas, the &#8220;Queen of Seoul.&#8221;  Heejeong performed translation services for us in some important negotiations with our Korean business partners and made a huge difference in the end result by tactfully bridging not only the language gap but the cultural gap.  If you need a Korean translator, she would be my first call.  She also has a very interesting blog if you want to dive into more of the details about cross-cultural business communications, and locking yourself on hotel balconies. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] As a follow up to the earlier stories about the Challenges of Overseas Manufacturing (Part I, Part II, Part III), I&#8217;d like to give a shout out to Heejeong Haas, the &#8220;Queen of Seoul.&#8221;  Heejeong performed translation services for us in some important negotiations with our Korean business partners and made a huge difference in the end result by tactfully bridging not only the language gap but the cultural gap.  If you need a Korean translator, she would be my first call.  She also has a very interesting blog if you want to dive into more of the details about cross-cultural business communications, and locking yourself on hotel balconies. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
